Class 10th English : प्रिय विद्यार्थियों, “Mindbloom Study” (#1 Online Study Portal) आपके लिए लाया है Class 10th English Chapter 7 “Love Defiled” by By Giridhar Jha का हिंदी अनुवाद, Summary, Objective And Subjective Questions
INTRODUCTION
The writer is a senior journalist and script-writer based in Patna. An alumnus of Patna University, he is at present the Bihar correspondent of Mail Today, a daily newspaper of the India Today group being published from New Delhi. Formerly a News Editor of the Patna edition of the Hindustan Times, he is known for his incisive reporting on different subjects written in beautiful prose. The present story ‘Love Defiled’ was published in 1996 in the Hindustan Times (Delhi edition).
लेखक पटना में रहने वाले एक सीनियर जर्नलिस्ट और स्क्रिप्ट-राइटर हैं। पटना यूनिवर्सिटी के एलुमनाई, वह अभी इंडिया टुडे ग्रुप के डेली अखबार मेल टुडे के बिहार कॉरेस्पोंडेंट हैं, जो नई दिल्ली से पब्लिश होता है। पहले वह हिंदुस्तान टाइम्स के पटना एडिशन के न्यूज़ एडिटर थे और अलग-अलग विषयों पर अपनी शानदार भाषा में लिखी गई तीखी रिपोर्टिंग के लिए जाने जाते हैं। यह कहानी ‘लव डिफाइल्ड’ 1996 में हिंदुस्तान टाइम्स (दिल्ली एडिशन) में पब्लिश हुई थी।
Love Defiled
“IF I become an IAS officer, dearie, I’ll marry you,” I sounded maudlin as I clasped her hand tightly. She flashed her disarmingly endearing smile, put her other hand on mine and gently said with a glint in her eyes, …and if for some reason, you don’t, then I’ll marry you.”
“अगर मैं IAS ऑफिसर बन गया, जानू, तो मैं तुमसे शादी करूँगा,” मैंने उसका हाथ कसकर पकड़ते हुए इमोशनल होकर कहा। उसने अपनी प्यारी सी मुस्कान बिखेरी, अपना दूसरा हाथ मेरे हाथ पर रखा और आँखों में चमक के साथ धीरे से कहा, “…और अगर किसी वजह से तुम नहीं बन पाए, तो मैं तुमसे शादी करूँगी।”
It was so typical of her – witty to the hilt, understanding to a fault. For eight years, we lived our lives together, becoming in the process emotional anchor for each other. We laughed, we cried, we fought and we invariably kissed and patched up. We were more than platonic lovers, taking things as they came. Separation was the last thing on our minds and we were labelled as the “made-for-each-other” couple whose formal alliance was a foregone conclusion.
यह उसकी खासियत थी – बहुत ज़्यादा समझदार और हद से ज़्यादा केयरिंग। आठ साल तक हम साथ रहे, और इस दौरान हम एक-दूसरे के लिए इमोशनल सहारा बन गए। हम हँसे, रोए, लड़े और हमेशा किस करके सब ठीक कर लेते थे। हम सिर्फ़ दोस्त से कहीं ज़्यादा थे, हम चीज़ों को वैसे ही लेते थे जैसी वे थीं। अलग होना हमारे दिमाग में आखिरी बात थी और हमें “एक-दूसरे के लिए बने” कपल का टैग मिला हुआ था, जिनकी शादी पक्की मानी जाती थी।
Destiny, however, had other ideas. Faced with parental opposition and bellicose kin, I developed cold feet when it came to tying the knot with the girl I had so passionately loved. My early jibes at those who loved and parted when it came to the crunch stared in my face as I cooked up thousand and one excuses to snap my ties with her.
लेकिन किस्मत को कुछ और ही मंज़ूर था। माता-पिता के विरोध और झगड़ालू रिश्तेदारों का सामना करते हुए, जिस लड़की से मैंने इतनी शिद्दत से प्यार किया था, उससे शादी करने की बात आई तो मेरे पैर ठंडे पड़ गए। जो लोग प्यार करते थे और मुश्किल समय आने पर अलग हो जाते थे, उन पर मैंने जो शुरुआती ताने मारे थे, वे अब मेरे सामने आ रहे थे, क्योंकि मैं उससे अपने रिश्ते तोड़ने के लिए हज़ार बहाने बना रहा था।
Having had an impartial assessment of my grey cells, coupled with my inability to burn the midnight oil, I had already decided to spare the bureaucracy from myself, falling back upon journalism which my girlfriend always wanted me to pursue.
अपने दिमाग की निष्पक्ष जांच करने और देर रात तक काम न कर पाने की अपनी कमी को देखते हुए, मैंने पहले ही तय कर लिया था कि मैं ब्यूरोक्रेसी से दूर रहूंगा और जर्नलिज़्म को अपनाऊंगा, जिसे मेरी गर्लफ्रेंड हमेशा चाहती थी कि मैं करूं।
A beauty who never failed to turn many heads, she was least conscious of her charms which often made me realise that her real beauty was actually not visible to the naked eyes. Her simplicity ran contrary to my proclivity of overdoing things. Tall, boorish and just short of being called an anthropologist’s delight, my insecurities made me more voluble about my seemingly non-existent qualities. The louder I talked about my virtues, the faster I made a fool of myself.
वह इतनी खूबसूरत थी कि सब उसे मुड़-मुड़कर देखते थे, लेकिन उसे अपने हुस्न का ज़रा भी एहसास नहीं था। इसी वजह से मुझे अक्सर लगता था कि उसकी असली खूबसूरती तो आँखों से दिखती ही नहीं थी। उसकी सादगी मेरे हर चीज़ को ज़्यादा करने की आदत से बिल्कुल अलग थी। लंबा, भद्दा और जिसे देखकर कोई भी एंथ्रोपोलॉजिस्ट खुश हो जाए, मेरी इनसिक्योरिटीज़ की वजह से मैं अपनी उन खूबियों के बारे में ज़्यादा बोलने लगता था जो असल में थीं ही नहीं। मैं अपनी अच्छाइयों के बारे में जितना ज़्यादा बोलता था, उतनी ही जल्दी मैं खुद को बेवकूफ साबित कर देता था।
Still she was the only one who understood me, overlooked my shortcomings and made me feel confident about myself. For many years, I visualised my life as totally barren without her. She was my life force, my source of inspiration and my alter ego, all rolled into one. Little wonder I felt part of myself being sliced off when I decided to say goodbye.
फिर भी, वही अकेली थी जो मुझे समझती थी, मेरी कमियों को नज़रअंदाज़ करती थी और मुझे खुद पर कॉन्फिडेंट महसूस कराती थी। कई सालों तक, मैंने उसके बिना अपनी ज़िंदगी को बिल्कुल खाली समझा। वह मेरी ज़िंदगी की ताकत थी, मेरी प्रेरणा का सोर्स थी और मेरा दूसरा रूप थी, सब कुछ एक साथ। इसमें कोई हैरानी की बात नहीं कि जब मैंने उसे अलविदा कहने का फैसला किया तो मुझे लगा जैसे मेरा एक हिस्सा मुझसे अलग हो गया हो।
She was wearing a canary yellow dress, my favourite, when I called her for the last time. With myriad thoughts crowding my mind, I entered the restaurant with trepidation, rehearsing flimsy excuses, adding lachrymose sentimentality to my side of the story — so ingenuously laced with all kinds of mundane reasons, ranging from caste, creed, culture and language to sheer helplessness, my tragic flaw of character and our stormy future.
जब मैंने उसे आखिरी बार कॉल किया, तो उसने कैनरी येलो ड्रेस पहनी हुई थी, जो मेरी पसंदीदा थी। मेरे मन में बहुत सारे ख्याल आ रहे थे, मैं घबराते हुए रेस्टोरेंट में घुसा, हल्के-फुल्के बहाने सोच रहा था, अपनी कहानी में दुख भरी बातें जोड़ रहा था – जिसमें जाति, धर्म, संस्कृति और भाषा से लेकर लाचारी, मेरे कैरेक्टर की कमी और हमारे तूफानी भविष्य जैसे सभी आम कारण शामिल थे।
She heard my cock-and-bull story patiently, never showed any emotions and insisted on footing the bill. “You don’t have any complaints, dear?” I asked with moist eyes and choked voice, all affected. She clasped my hand with both hands. “How can I have complaints against a man who has given me so many moments of happiness? I think if you are happy this way, I should not be so mean as not to feel happy for you. Goodbye, and take care.”
उसने मेरी मनगढ़ंत कहानी को धैर्य से सुना, कोई इमोशन नहीं दिखाया और बिल देने की ज़िद की। मैंने नम आँखों और भरी हुई आवाज़ में, पूरी तरह से एक्टिंग करते हुए पूछा, “तुम्हें कोई शिकायत तो नहीं है, डिअर?” उसने दोनों हाथों से मेरा हाथ पकड़ लिया। “जिस इंसान ने मुझे इतने खुशी के पल दिए हों, उससे मुझे क्या शिकायत हो सकती है? मुझे लगता है कि अगर तुम इस तरह खुश हो, तो मुझे इतना मतलबी नहीं होना चाहिए कि मैं तुम्हारे लिए खुश न हो सकूँ। अलविदा, और अपना ख्याल रखना।”
That was the last I saw of her. I fought shy of inviting her to my wedding and never mentioned about her to my wife. Her dad had been transferred in the meantime and the story of my romance appeared to be part of my cherished memory. My ‘life’ for eight years seemed dead until a phone call brought back cascades of nostalgic sentiments.
वह आखिरी बार था जब मैंने उसे देखा था। मैंने उसे अपनी शादी में बुलाने से परहेज किया और अपनी पत्नी से उसके बारे में कभी बात नहीं की। इस बीच उसके पापा का ट्रांसफर हो गया था और मेरी लव स्टोरी मेरी प्यारी यादों का हिस्सा बन गई थी। आठ साल तक मेरी ‘ज़िंदगी’ खत्म सी लग रही थी, जब तक कि एक फ़ोन कॉल ने पुरानी यादों की भावनाओं का सैलाब वापस नहीं ला दिया।
She was on the other side of the line, exactly two years later, inviting me to her wedding reception. I had realised my monumental folly of having let go of her and I resolved to attend her wedding, unescorted by my better-half, of course. As I shook hands with her husband, a handsome IAS officer, at her reception, she flashed her disarmingly endearing smile: “Meet my husband! How strange, he wanted to be a journalist.”
वह लाइन के दूसरी तरफ थी, ठीक दो साल बाद, मुझे अपनी वेडिंग रिसेप्शन में बुला रही थी। मुझे अपनी बहुत बड़ी गलती का एहसास हुआ कि मैंने उसे जाने दिया था और मैंने तय किया कि मैं उसकी शादी में ज़रूर जाऊँगा, बेशक अपनी पत्नी के बिना। जब मैंने उसके रिसेप्शन में उसके पति, एक हैंडसम IAS ऑफिसर से हाथ मिलाया, तो उसने अपनी प्यारी सी मुस्कान के साथ कहा: “मेरे पति से मिलिए! कितनी अजीब बात है, वह एक जर्नलिस्ट बनना चाहता था।”
I struggled to retain my plastered grin when her hubby told me: “Thanks, but for you I would not have got her. Still, I wonder why on earth did she have to leave a guy like you?”
जब उसके पति ने मुझसे कहा, “थैंक्स, अगर तुम नहीं होते तो मुझे वह नहीं मिलती। फिर भी, मुझे हैरानी है कि उसने तुम्हारे जैसे लड़के को क्यों छोड़ा?” तो मुझे अपनी नकली मुस्कान बनाए रखने में बहुत मुश्किल हुई।
For a while it looked as though I had lost all reasons to live. Here was a woman who was ditched by me, and yet had no hesitation in not only giving me a clean chit but also telling her husband about her past prior to embarking upon the conjugal life.
कुछ समय के लिए ऐसा लगा जैसे मैंने जीने की सारी वजहें खो दी हैं। यह एक ऐसी औरत थी जिसे मैंने छोड़ दिया था, और फिर भी उसे न सिर्फ मुझे क्लीन चिट देने में कोई हिचकिचाहट नहीं हुई, बल्कि शादीशुदा ज़िंदगी शुरू करने से पहले अपने पति को अपने पास्ट के बारे में बताने में भी कोई हिचकिचाहट नहीं हुई।
For the first time in my life, I realised I was also ugly from within and despite our eight years of togetherness, her goodness had not rubbed off on me in any way.
अपनी ज़िंदगी में पहली बार मुझे एहसास हुआ कि मैं अंदर से भी बदसूरत हूँ और हमारे आठ साल साथ रहने के बावजूद, उसकी अच्छाई का मुझ पर कोई असर नहीं हुआ था।
MAIN POINT FOR EXAMINATION
ANSWER QUESTIONS
– : The End : –
