Bihar Board Class 12th English : рдкреНрд░рд┐рдп рд╡рд┐рджреНрдпрд╛рдерд┐рдпреЛрдВ, “Mindbloom Study” (#1 Online Study Portal For Bihar Board Exams) рдЖрдкрдХреЗ рд▓рд┐рдП рд▓рд╛рдпрд╛ рд╣реИ рдмрд┐рд╣рд╛рд░ рдмреЛрд░реНрдб рдХрдХреНрд╖рд╛ 12th рдЕрдВрдЧреНрд░реЗрдЬреА рдХреЗ SNAKE
INTRODUCTION
DAVID HERBERT LAWRENCE (1885-1930), poet, novelist, short story writer and essayist, grew up amid the strife between his genteel and educated mother and his coarse miner father. As a youth in the Nottinghamshire mining village of Eastwood, Lawrence resented the rough ways of his drunken father and adopted his mother’s refined values as his own. However, as he grew in maturity as a writer, he rejected the gentility his mother represented and began to see his father earthiness as a virtue. He wrote of primitive and natural passions, trying to show instinctive forces in man that might bring happiness. In his writings he emerged as the champion of instinct. His important works include A Collection of Poems (1909), The White Peacock (1911), The Trespasser (1912), Sons and Lovers (1913), The Rainbow (1915), Plumed Serpent (1926), Lady Chatterley’s Lover (1926). In the present poem ‘Snake’, Lawrence exalts the values of primitive life and denounces the shams and artificialities of modern civilized life.
рдХрд╡рд┐, рдЙрдкрдиреНрдпрд╛рд╕рдХрд╛рд░, рд▓рдШреБрдХрдерд╛рдХрд╛рд░ рдФрд░ рдирд┐рдмрдВрдзрдХрд╛рд░ рдбреЗрд╡рд┐рдб рд╣рд░реНрдмрд░реНрдЯ рд▓реЙрд░реЗрдВрд╕ (1885-1930) рдЕрдкрдиреА рд╕рднреНрдп рдФрд░ рд╢рд┐рдХреНрд╖рд┐рдд рдорд╛рдБ рдФрд░ рдЕрдкрдиреЗ рдЕрд╕рднреНрдп рдЦрдирд┐рдХ рдкрд┐рддрд╛ рдХреЗ рдмреАрдЪ рд╕рдВрдШрд░реНрд╖ рдХреЗ рдмреАрдЪ рдкрд▓реЗ-рдмрдврд╝реЗред рдиреЙрдЯрд┐рдВрдШрдорд╢рд╛рдпрд░ рдХреЗ рдИрд╕реНрдЯрд╡реБрдб рдирд╛рдордХ рдЦрдирди рдЧрд╛рдБрд╡ рдореЗрдВ рдпреБрд╡рд╛рд╡рд╕реНрдерд╛ рдореЗрдВ, рд▓реЙрд░реЗрдВрд╕ рдЕрдкрдиреЗ рд╢рд░рд╛рдмреА рдкрд┐рддрд╛ рдХреЗ рдХрдареЛрд░ рд╡реНрдпрд╡рд╣рд╛рд░ рд╕реЗ рдЪрд┐рдврд╝рддреЗ рдереЗ рдФрд░ рдЕрдкрдиреА рдорд╛рдБ рдХреЗ рдкрд░рд┐рд╖реНрдХреГрдд рдореВрд▓реНрдпреЛрдВ рдХреЛ рдЕрдкрдирд╛ рдорд╛рдирддреЗ рдереЗред рд╣рд╛рд▓рд╛рдБрдХрд┐, рдЬреИрд╕реЗ-рдЬреИрд╕реЗ рд╡реЗ рдПрдХ рд▓реЗрдЦрдХ рдХреЗ рд░реВрдк рдореЗрдВ рдкрд░рд┐рдкрдХреНрд╡ рд╣реЛрддреЗ рдЧрдП, рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдЕрдкрдиреА рдорд╛рдБ рдХреА рд╕рдЬреНрдЬрдирддрд╛ рдХреЛ рдЕрд╕реНрд╡реАрдХрд╛рд░ рдХрд░ рджрд┐рдпрд╛ рдФрд░ рдЕрдкрдиреЗ рдкрд┐рддрд╛ рдХреА рд╕рд╛рдВрд╕рд╛рд░рд┐рдХрддрд╛ рдХреЛ рдПрдХ рдЧреБрдг рдХреЗ рд░реВрдк рдореЗрдВ рджреЗрдЦрдирд╛ рд╢реБрд░реВ рдХрд░ рджрд┐рдпрд╛ред рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдЖрджрд┐рдо рдФрд░ рдкреНрд░рд╛рдХреГрддрд┐рдХ рднрд╛рд╡рдирд╛рдУрдВ рдХреЗ рдмрд╛рд░реЗ рдореЗрдВ рд▓рд┐рдЦрд╛, рдФрд░ рдордиреБрд╖реНрдп рдореЗрдВ рдЙрди рд╕рд╣рдЬ рд╢рдХреНрддрд┐рдпреЛрдВ рдХреЛ рджрд┐рдЦрд╛рдиреЗ рдХреА рдХреЛрд╢рд┐рд╢ рдХреА рдЬреЛ рдЦреБрд╢реА рд▓рд╛ рд╕рдХрддреА рд╣реИрдВред рдЕрдкрдиреЗ рд▓реЗрдЦрди рдореЗрдВ рд╡реЗ рд╕рд╣рдЬ рдкреНрд░рд╡реГрддреНрддрд┐ рдХреЗ рдЕрдЧреНрд░рджреВрдд рдХреЗ рд░реВрдк рдореЗрдВ рдЙрднрд░реЗред рдЙрдирдХреА рдорд╣рддреНрд╡рдкреВрд░реНрдг рдХреГрддрд┐рдпреЛрдВ рдореЗрдВ рдП рдХрд▓реЗрдХреНрд╢рди рдСрдлрд╝ рдкреЛрдПрдореНрд╕ (1909), рдж рд╡реНрд╣рд╛рдЗрдЯ рдкреАрдХреЙрдХ (1911), рдж рдЯреНрд░реЗрд╕рдкрд╛рд╕рд░ (1912), рд╕рдиреНрд╕ рдПрдВрдб рд▓рд╡рд░реНрд╕ (1913), рдж рд░реЗрдирдмреЛ (1915), рдкреНрд▓рдореНрдб рд╕рд░реНрдкреЗрдВрдЯ (1926), рдФрд░ рд▓реЗрдбреА рдЪреИрдЯрд░рд▓реАрдЬрд╝ рд▓рд╡рд░реНрд╕ (1926) рд╢рд╛рдорд┐рд▓ рд╣реИрдВред┬а рдкреНрд░рд╕реНрддреБрдд рдХрд╡рд┐рддрд╛ ‘рд╕реНрдиреЗрдХ’ рдореЗрдВ рд▓реЙрд░реЗрдВрд╕ рдЖрджрд┐рдо рдЬреАрд╡рди рдХреЗ рдореВрд▓реНрдпреЛрдВ рдХреА рдкреНрд░рд╢рдВрд╕рд╛ рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВ рддрдерд╛ рдЖрдзреБрдирд┐рдХ рд╕рднреНрдп рдЬреАрд╡рди рдХреЗ рджрд┐рдЦрд╛рд╡рдЯреАрдкрди рдФрд░ рдХреГрддреНрд░рд┐рдорддрд╛ рдХреА рдирд┐рдВрджрд╛ рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВред
SNAKE
A snake came to my water-trough:
On a hot, hot day, and I in Pyjamas for the heat,
To drink there.
In the deep, strange scented shade of the great dark carobtree
I came down the steps with my pitcher
And must wait, must stand and wait, for there he was at the trough before me.
He reached down from a fissure in the earth-wall in the gloom
And trailed his yellow brown slackness soft-bellied down, over the
edge of the stone trough
And rested his throat upon the stone bottom,
And where the water had dripped from the tap, in a small clearness,
He sipped with his straight mouth,
Softly drank though his straight gums, into his slack long body,
Silently.
Someone was before me at my water-trough,
And I, like a second comer, waiting.
He lifted his head from his drinking, as cattle do,
And looked at me vaguely, as drinking cattle do,
And flickered his two-forked tongue from his lips, and mused a moment,
And stooped and drank a little more,
Being earth-brown, earth-golden from the burning bowels of the earth
On the day of Sicilian July with Etna smoking.
The voice of my education said to me
He must be killed,
For in Sicily the black, black snakes are innocent, the gold are venomous
And voices in me said, If you were a man
You would take a stick and break him now, and finish him off.
But must I confess how I liked him,
How glad I was he had come like a guest in quiet, to drink at my water-trough
And depart peaceful, pacified, and thankless,
Into the burning bowels of this earth?
Was it cowardice, that I dared not kill him?
Was it perversity, that I longed to talk to him?
Was it humility, to feel so honoured?
I felt so honoured.
And yet those voices:
If you were not afraid, you would kill him!
And truly I was afraid, I was most afraid,
But even so, honoured still more
That he should seek my hospitality
From out the dark door of the secret earth.
He drank enough
And lifted his bead, dreamily, as one who has drunken,
And flickered his tongue like a forked night on the air, so black,
Seeming to lick his lips,
And looked around like a god, unseeing, into the air,
And slowly turned his head,
And slowly, very slowly, as if thrice adream,
Proceeded to draw his slow length curving round
And climb again the broken bank of my wall-face.
And as he put his head into that dreadful hole,
And as he slowly drew up, snake-easing his shoulders, and entered farther,
A sort of horror, a sort of protest against his withdrawing into that horrid black hole.
Deliberately going into the blackness, and slowly drawing himself after.
Overcame me now his back was turned.
I looked round, I put down my pitcher,
I picked up a clumsy log
And threw it at the water trough with a clatter.
I think it did not hit him,
But suddenly that part of him that was left behind
convulsed in undignified haste.
Writhed like lightening, and was gone
Into the black hole, the earth lipped fissure in the wall front,
At which, in the intense still noon, I stared with fascination.
And immediately I regretted it.
I thought how paltry, how vulgar, what a mean act!
I despised myself and the voices of my accursed human education.
And I thought of the albatross,
And I wished he would come back, my snake.
For he seemed to me again like a king.
Like a king in exile, uncrowned in the underworld,
Now due to be crowned again.
And so, I missed my chance with one of the lords
Of life.
And I have something to explate:
A pettiness.
рд╣рд┐рдВрджреА рднрд╛рд╡рд╛рд░реНрде
рдПрдХ рдмрд╣реБрдд рдЧрд░реНрдо рджрд┐рди рдореЗрдВ рдЬрдм рдХрд╡рд┐ рдЧрд░реНрдореА рдХреЗ рдХрд╛рд░рдг рдХреЗрд╡рд▓ рдкрд╛рдпрдЬрд╛рдорд╛ рдкрд╣рдиреЗ рд╣реБрдП рдерд╛, рд╡рд╣ рдкрд╛рдиреА рд▓реЗрдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдЕрдкрдиреЗ рд╣реМрдЬ (water-trough) рдХреЗ рдкрд╛рд╕ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИред рд╡рд╣рд╛рдБ рдЙрд╕рдиреЗ рджреЗрдЦрд╛ рдХрд┐ рдкрд╣рд▓реЗ рд╕реЗ рд╣реА рдПрдХ рд╕рд╛рдБрдк рд╡рд╣рд╛рдБ рдкрд╛рдиреА рдкреАрдиреЗ рдЖрдпрд╛ рд╣реИред
рдХрд╡рд┐ рдПрдХ рдмрдбрд╝реА рдХрд╛рд▓реЗ рдХреИрд░рдм (carob) рдкреЗрдбрд╝ рдХреА рдЫрд╛рдБрд╡ рдореЗрдВ, рдЬреЛ рдЕрдЬреАрдм рд╕реА рд╕реБрдЧрдВрдзрд┐рдд рдереА, рд╕реАрдврд╝рд┐рдпреЛрдВ рд╕реЗ рдЙрддрд░рдХрд░ рдкрд╛рдиреА рд▓реЗрдиреЗ рдЖрддрд╛ рд╣реИред рд▓реЗрдХрд┐рди рдЙрд╕реЗ рд░реБрдХрдирд╛ рдкрдбрд╝рддрд╛ рд╣реИ рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ рд╕рд╛рдБрдк рдкрд╣рд▓реЗ рд╕реЗ рд╣реА рд╣реМрдЬ рдкрд░ рдХрдмреНрдЬрд╛ рдХрд┐рдП рд╣реБрдП рдерд╛ред
рд╕рд╛рдБрдк рдзрд░рддреА рдХреА рджреАрд╡рд╛рд░ рдореЗрдВ рдмрдиреА рдПрдХ рджрд░рд╛рд░ рд╕реЗ рдмрд╛рд╣рд░ рдирд┐рдХрд▓рд╛ рдерд╛ рдФрд░ рдЙрд╕рдХрд╛ рдкреАрд▓рд╛-рднреВрд░рд╛ рд╢рд░реАрд░ рдзреАрд░реЗ-рдзреАрд░реЗ рдкрддреНрдерд░ рдХреЗ рд╣реМрдЬ рдкрд░ рд▓рдЯрдХрддрд╛ рд╣реБрдЖ рдиреАрдЪреЗ рдЖрдпрд╛ред рдЙрд╕рдХрд╛ рд╢рд░реАрд░ рдирд░рдо рдФрд░ рдвреАрд▓рд╛ рдерд╛ред
рд╕рд╛рдБрдк рдиреЗ рдЕрдкрдирд╛ рдЧрд▓рд╛ рдкрддреНрдерд░ рдХреЗ рддрд▓реЗ рдкрд░ рдЯрд┐рдХрд╛рдпрд╛ рдФрд░ рдирд▓ рд╕реЗ рдЯрдкрдХрддреЗ рд╣реБрдП рдкрд╛рдиреА рдХреА рдмреВрдВрджреЛрдВ рдХреЛ рд╕рд╛рдл рдЬрдЧрд╣ рд╕реЗ рдЕрдкрдиреЗ рд╕реАрдзреЗ рдореБрдБрд╣ рд╕реЗ рдзреАрд░реЗ-рдзреАрд░реЗ рдкреАрдиреЗ рд▓рдЧрд╛ред
рд╡рд╣ рдЕрдкрдиреЗ рд╕реАрдзреЗ рдЬрдмрдбрд╝реЛрдВ рд╕реЗ рдмрд╣реБрдд рд╢рд╛рдВрддрд┐ рдФрд░ рд╕реМрдореНрдпрддрд╛ рд╕реЗ рдкрд╛рдиреА рдкреА рд░рд╣рд╛ рдерд╛ред рдЙрд╕рдХреА рд╣рд░рдХрддреЗрдВ рд╢рд╛рдВрдд рдФрд░ рдЧрдВрднреАрд░ рдереАрдВред
рдХрд╡рд┐ рдорд╣рд╕реВрд╕ рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ рдХрд┐ рдЬреИрд╕реЗ рдХреЛрдИ рдореЗрд╣рдорд╛рди рдкрд╣рд▓реЗ рд╕реЗ рд╣реА рдЙрд╕рдХреЗ рд╣реМрдЬ рдкрд░ рдЖрдпрд╛ рд╣реБрдЖ рд╣реИред рд╡рд╣ рдЦреБрдж рдХреЛ “рджреВрд╕рд░рд╛ рдЖрдиреЗ рд╡рд╛рд▓рд╛” рд╕рдордЭрддрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рдЖрджрд░рдкреВрд░реНрд╡рдХ рдкреНрд░рддреАрдХреНрд╖рд╛ рдХрд░рддрд╛ рд╣реИред
рд╕рд╛рдБрдк рдиреЗ рд╕рд┐рд░ рдЙрдард╛рдпрд╛ рдареАрдХ рд╡реИрд╕реЗ рдЬреИрд╕реЗ рдорд╡реЗрд╢реА рдкрд╛рдиреА рдкреАрдХрд░ рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВред рдЙрд╕рдиреЗ рдХрд╡рд┐ рдХреА рдУрд░ рдЕрд╕реНрдкрд╖реНрдЯ рдирдЬрд╝рд░реЛрдВ рд╕реЗ рджреЗрдЦрд╛ тАФ рдЬреИрд╕реЗ рдХреЛрдИ рдЬрд╛рдирд╡рд░ рджреЗрдЦрддрд╛ рд╣реИ, рдмрд┐рдирд╛ рдбрд░ рдпрд╛ рдЖрдХреНрд░реЛрд╢ рдХреЗред
рд╕рд╛рдБрдк рдиреЗ рдЕрдкрдиреА рджреЛ-рдлрд╛рдВрдХ рд╡рд╛рд▓реА рдЬреАрдн рдмрд╛рд╣рд░ рдирд┐рдХрд╛рд▓реА, рдЬреИрд╕реЗ рд╕реЛрдЪ рдореЗрдВ рд╣реЛред рдлрд┐рд░ рдЭреБрдХрдХрд░ рдереЛрдбрд╝рд╛ рдФрд░ рдкрд╛рдиреА рдкрд┐рдпрд╛ред
рд╕рд╛рдБрдк рдХрд╛ рд░рдВрдЧ рдРрд╕рд╛ рдерд╛ рдЬреИрд╕реЗ рдзрд░рддреА рдХреА рдЖрдЧ рд╕реЗ рдирд┐рдХрд▓рд╛ рд╣реЛтАФрднреВрд░рд╛ рдФрд░ рд╕реБрдирд╣рд░рд╛ред рдпрд╣ рджреГрд╢реНрдп рдЬреБрд▓рд╛рдИ рдХреЗ рдорд╣реАрдиреЗ рдХрд╛ рд╣реИ, рдЬрдм рд╕рд┐рд╕рд┐рд▓реА рджреНрд╡реАрдк рдкрд░ рдЬреНрд╡рд╛рд▓рд╛рдореБрдЦреА рдПрдЯрдирд╛ (Etna) рдзреБрдЖрдБ рдЙрдЧрд▓ рд░рд╣рд╛ рдерд╛ред
рдХрд╡рд┐ рдХреА рд╢рд┐рдХреНрд╖рд╛ рдФрд░ рд╕рд╛рдорд╛рдЬрд┐рдХ conditioning рдХреА рдЖрд╡рд╛рдЬ рдХрд╣рддреА рд╣реИ тАФ “рдЗрд╕ рд╕рд╛рдБрдк рдХреЛ рдорд╛рд░ рджреЗрдирд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдПред”
рдХрд╡рд┐ рдХреЛ рд╕рд┐рдЦрд╛рдпрд╛ рдЧрдпрд╛ рдерд╛ рдХрд┐ рд╕рд┐рд╕рд┐рд▓реА рдореЗрдВ рдХрд╛рд▓реЗ рд╕рд╛рдБрдк рдирд┐рд░реНрджреЛрд╖ рд╣реЛрддреЗ рд╣реИрдВ, рд▓реЗрдХрд┐рди рд╕реБрдирд╣рд░реЗ рд╕рд╛рдБрдк рд╡рд┐рд╖реИрд▓реЗ рд╣реЛрддреЗ рд╣реИрдВред рд╡рд╣ рд╕реБрдирддрд╛ рд╣реИ тАФ тАЬрдЕрдЧрд░ рддреБрдо рдорд░реНрдж рд╣реЛрддреЗ, рддреЛ рдЕрднреА рдЗрд╕реЗ рдорд╛рд░ рдбрд╛рд▓рддреЗредтАЭ
рдХрд╡рд┐ рд╕реНрд╡реАрдХрд╛рд░ рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ рдХрд┐ рдЙрд╕реЗ рд╕рд╛рдБрдк рдЕрдЪреНрдЫрд╛ рд▓рдЧрд╛ред рд╡рд╣ рдЦреБрд╢ рдерд╛ рдХрд┐ рд╕рд╛рдБрдк рд╢рд╛рдВрддрд┐ рд╕реЗ рдЖрдпрд╛, рдЬреИрд╕реЗ рдХреЛрдИ рдЕрддрд┐рдерд┐, рдФрд░ рдЙрд╕рдХреЗ рд╣реМрдЬ рд╕реЗ рдкрд╛рдиреА рдкреАрдХрд░ рдЬрд╛рдиреЗ рд╡рд╛рд▓рд╛ рдерд╛ред
рд╕рд╛рдБрдк рд╢рд╛рдВрддрд┐ рд╕реЗ, рд╕рдВрддреБрд╖реНрдЯ рд╣реЛрдХрд░, рдмрд┐рдирд╛ рдзрдиреНрдпрд╡рд╛рдж рдХрд╣реЗ, рдзрд░рддреА рдХреА рдЕрдВрджрд░реВрдиреА рдЧрд╣рд░рд╛рдЗрдпреЛрдВ рдореЗрдВ рд▓реМрдЯ рдЬрд╛рддрд╛ тАФ рдЬреИрд╕реЗ рд╡рд╣ рдкреГрдереНрд╡реА рд╕реЗ рд╣реА рдирд┐рдХрд▓рд╛ рд╣реЛред
рдХрд╡рд┐ рдЦреБрдж рд╕реЗ рд╕рд╡рд╛рд▓ рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ тАФ рдХреНрдпрд╛ рдпрд╣ рдХрд╛рдпрд░рддрд╛ рдереА рдХрд┐ рд╡рд╣ рд╕рд╛рдБрдк рдХреЛ рдорд╛рд░ рдирд╣реАрдВ рдкрд╛рдпрд╛? рдпрд╛ рдпрд╣ рдХреЛрдИ рдЕрдЬреАрдм рдЗрдЪреНрдЫрд╛ рдереА рдХрд┐ рд╡рд╣ рд╕рд╛рдБрдк рд╕реЗ рдмрд╛рдд рдХрд░рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рддрд╛ рдерд╛? рдпрд╛ рдпрд╣ рд╡рд┐рдирдореНрд░рддрд╛ рдереА рдХрд┐ рд╡рд╣ рдЦреБрдж рдХреЛ рд╕рдореНрдорд╛рдирд┐рдд рдорд╣рд╕реВрд╕ рдХрд░ рд░рд╣рд╛ рдерд╛?
рд╡реЛ “рдЖрдВрддрд░рд┐рдХ рдЖрд╡рд╛рдЬрд╝реЗрдВ” рдмрд╛рд░-рдмрд╛рд░ рдХрд╣рддреА рд╣реИрдВ тАФ тАЬрдЕрдЧрд░ рддреБрдо рдбрд░рддреЗ рдирд╣реАрдВ, рддреЛ рдорд╛рд░ рджреЗрддреЗредтАЭ
рдХрд╡рд┐ рдорд╛рдирддрд╛ рд╣реИ рдХрд┐ рд╡рд╣ рдмрд╣реБрдд рдбрд░ рдЧрдпрд╛ рдерд╛ред рд▓реЗрдХрд┐рди рдЗрд╕рд╕реЗ рднреА рдЬреНрдпрд╛рджрд╛ рд╡рд╣ рдЦреБрдж рдХреЛ рд╕рдореНрдорд╛рдирд┐рдд рдорд╣рд╕реВрд╕ рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ рдХрд┐ рдзрд░рддреА рдХреА рдЧрд╣рд░рд╛рдИ рд╕реЗ рдирд┐рдХрд▓рдХрд░ рд╡рд╣ рд╕рд╛рдБрдк рдЙрд╕рдХреЗ рдкрд╛рд╕ рдЖрдпрд╛ред
рд╕рд╛рдБрдк рдиреЗ рднрд░рдкреВрд░ рдкрд╛рдиреА рдкрд┐рдпрд╛ рдФрд░ рдлрд┐рд░ рдирд╢реЗ рдореЗрдВ рдбреВрдмреЗ рдЗрдВрд╕рд╛рди рдХреА рддрд░рд╣ рд╕рд┐рд░ рдЙрдард╛рдпрд╛ред рдЙрд╕рдХреА рдЬреАрдн рджреЛ рдлрд╛рдБрдХреЛрдВ рд╡рд╛рд▓реА рдереА, рдЬреЛ рд╣рд╡рд╛ рдореЗрдВ рдПрдХ рдХрд╛рд▓реА рд░рд╛рдд рдЬреИрд╕реА рдкреНрд░рддреАрдд рд╣реЛ рд░рд╣реА рдереАред
рд╕рд╛рдБрдк рдиреЗ рдЬреИрд╕реЗ рдЕрдкрдиреЗ рд╣реЛрдВрда рдЪрд╛рдЯреЗ, рдФрд░ рдлрд┐рд░ рдПрдХ рджреЗрд╡рддрд╛ рдХреА рддрд░рд╣ рдЪрд╛рд░реЛрдВ рдУрд░ рджреЗрдЦрд╛ тАФ рдмрд┐рдирд╛ рдХрд┐рд╕реА рдбрд░ рдХреЗ, рдирд┐рд░реНрднреАрдХред рдлрд┐рд░ рдзреАрд░реЗ-рдзреАрд░реЗ рдЕрдкрдирд╛ рд╕рд┐рд░ рдШреБрдорд╛рдпрд╛ред
рд╕рд╛рдБрдк рдмрд╣реБрдд рдзреАрд░реЗ-рдзреАрд░реЗ, рдЬреИрд╕реЗ рдХрд┐рд╕реА рд╕рдкрдиреЗ рдореЗрдВ рд╣реЛ, рдЕрдкрдиреЗ рд▓рдВрдмреЗ рд╢рд░реАрд░ рдХреЛ рдШреБрдорд╛рддреЗ рд╣реБрдП рджреАрд╡рд╛рд░ рдХреЗ рдЯреВрдЯреЗ рд╣реБрдП рд╣рд┐рд╕реНрд╕реЗ рдХреА рдУрд░ рдЪрдврд╝рдиреЗ рд▓рдЧрд╛ред
рдЬрдм рд╕рд╛рдБрдк рдЕрдкрдирд╛ рд╕рд┐рд░ рдЙрд╕ рдбрд░рд╛рд╡рдиреА рджрд░рд╛рд░ рдореЗрдВ рдбрд╛рд▓рддрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рдзреАрд░реЗ-рдзреАрд░реЗ рдЕрдкрдиреЗ рд╢рд░реАрд░ рдХреЛ рдЕрдВрджрд░ рдЦреАрдВрдЪрддрд╛ рд╣реИ, рддрдм рдХрд╡рд┐ рдХреА рднрд╛рд╡рдирд╛ рдмрджрд▓рддреА рд╣реИред
рдЕрдм рдХрд╡рд┐ рдХреЛ рдЙрд╕рдХреА рд╡рд╛рдкрд╕реА рдкрд░ рдПрдХ рдЕрдЬреАрдм рд╕рд╛ рдбрд░ рдФрд░ рд╡рд┐рд░реЛрдз рдорд╣рд╕реВрд╕ рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИ тАФ рдЬреИрд╕реЗ рд╡рд╣ рдирд╣реАрдВ рдЪрд╛рд╣рддрд╛ рдХрд┐ рд╡рд╣ рд╕рд╛рдБрдк рд╡рд╛рдкрд╕ рдЙрд╕ рдЕрдВрдзрдХрд╛рд░ рдореЗрдВ рдЬрд╛рдПред
рдХрд╡рд┐ рдиреЗ рдЕрдкрдирд╛ рдШрдбрд╝рд╛ рд░рдЦрд╛, рдПрдХ рднрд╛рд░реА рд▓рдХрдбрд╝реА рдЙрдард╛рдИ рдФрд░ рд╣реМрдЬ рдХреА рдУрд░ рдлреЗрдВрдХреА тАФ рдЬрд┐рд╕рд╕реЗ рдЖрд╡рд╛рдЬрд╝ рд╣реБрдИред
рдХрд╡рд┐ рдХреЛ рд▓рдЧрддрд╛ рд╣реИ рдХрд┐ рд▓рдХрдбрд╝реА рд╕рд╛рдБрдк рдХреЛ рдирд╣реАрдВ рд▓рдЧреА, рд▓реЗрдХрд┐рди рдЬреЛ рд╣рд┐рд╕реНрд╕рд╛ рдмрд╛рд╣рд░ рдерд╛ рд╡рд╣ рдбрд░ рд╕реЗ рдорд░реЛрдбрд╝ рдЧрдпрд╛ рдФрд░ рдмрд┐рдЬрд▓реА рдХреА рдЧрддрд┐ рд╕реЗ рд╕рд╛рдБрдк рдЕрдВрдзреЗрд░реЗ рдореЗрдВ рдЧрд╛рдпрдм рд╣реЛ рдЧрдпрд╛ред
рд╡рд╣ рд╕рд╛рдБрдк рдЙрд╕ рджреАрд╡рд╛рд░ рдХреА рджрд░рд╛рд░ рдореЗрдВ рдЪрд▓рд╛ рдЧрдпрд╛ред рдХрд╡рд┐ рдЙрд╕ рд╕реНрдерд╛рди рдХреЛ рджреЛрдкрд╣рд░ рдХреА рдиреАрд░рд╡рддрд╛ рдореЗрдВ рдЖрдХрд░реНрд╖рдг рдФрд░ рдкрд╢реНрдЪрд╛рддрд╛рдк рд╕реЗ рджреЗрдЦрддрд╛ рд░рд╣рд╛ред
рдХрд╡рд┐ рдХреЛ рддреБрд░рдВрдд рдкрдЫрддрд╛рд╡рд╛ рд╣реБрдЖред рдЙрд╕реЗ рдорд╣рд╕реВрд╕ рд╣реБрдЖ рдХрд┐ рдЙрд╕рдХрд╛ рдХрд┐рдпрд╛ рдЧрдпрд╛ рдХреГрддреНрдп рдШрдЯрд┐рдпрд╛, рддреБрдЪреНрдЫ рдФрд░ рдЕрд╢реЛрднрдиреАрдп рдерд╛ред
рдХрд╡рд┐ рдХреЛ рдЦреБрдж рд╕реЗ рдФрд░ рдЙрд╕ рд╢рд╛рдкрд┐рдд рд╢рд┐рдХреНрд╖рд╛ рд╕реЗ рдШреГрдгрд╛ рд╣реЛрддреА рд╣реИ рдЬрд┐рд╕рдиреЗ рдЙрд╕реЗ рдпрд╣ рд╕рд┐рдЦрд╛рдпрд╛ рдХрд┐ рд╕рд╛рдБрдк рдХреЛ рдорд╛рд░рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдПред
рдХрд╡рд┐ рдХреЛ тАШThe Rime of the Ancient MarinerтАЩ рдХреА рдЕрд▓реНрдмрд╛рдЯреНрд░реЙрд╕ рдХреА рдпрд╛рдж рдЖрддреА рд╣реИ (рдЬрд┐рд╕реЗ рдорд╛рд░рдирд╛ рдПрдХ рдкрд╛рдк рдерд╛)ред рд╡рд╣ рдЪрд╛рд╣рддрд╛ рд╣реИ рдХрд┐ рдЙрд╕рдХрд╛ рд╕рд╛рдБрдк рд╡рд╛рдкрд╕ рд▓реМрдЯ рдЖрдПред
рдХрд╡рд┐ рдХреЛ рд╕рд╛рдБрдк рдЕрдм рдПрдХ рд░рд╛рдЬрд╛ рдХреА рддрд░рд╣ рдкреНрд░рддреАрдд рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИ тАФ рдЬреЛ рдирд┐рд░реНрд╡рд╛рд╕рд┐рдд рд╣реИ, рддрд╛рдЬрд╣реАрди рд╣реИ, рд▓реЗрдХрд┐рди рдлрд┐рд░ рд╕реЗ рд░рд╛рдЬрд╛ рдмрдирдиреЗ рдХреЗ рдпреЛрдЧреНрдп рд╣реИред
рдХрд╡рд┐ рдХреЛ рд▓рдЧрддрд╛ рд╣реИ рдХрд┐ рдЙрд╕рдиреЗ рдЬреАрд╡рди рдХреЗ рдПрдХ рджреЗрд╡рддрд╛ рдХреЗ рд╕рд╛рде рдорд┐рд▓рдиреЗ рдХрд╛ рдЕрд╡рд╕рд░ рдЦреЛ рджрд┐рдпрд╛ред
рдЕрдм рдЙрд╕реЗ рдкреНрд░рд╛рдпрд╢реНрдЪрд┐рдд рдХрд░рдирд╛ рд╣реЛрдЧрд╛ тАФ рдПрдХ рддреБрдЪреНрдЫрддрд╛ рдХрд╛ред
Summary
The poem тАШThe SnakeтАЩ has been written by an eminent (рдкреНрд░рд╕рд┐рджреНрдз) English poet D.H. Lawrence. In this poem the poet describes the activities of a snake who looks so innocent. The poet says that one night when he felt thirsty, came out to drink water. But, as soon as he came out, he saw a black cobra, which also came to drink water. It was moving towards the tap to drink water. To see its politeness the poet did not fear and he began to watch its movement (рдЪрд╛рд▓). His worldly (рд╕рд╛рдВрд╕рд╛рд░рд┐рдХ) education told him that it was a poisonous snake and he must kill it. After some time he decided to hit it and hit the snake with a stick when it was moving into a hole after quenching (рдмреБрдЭрд╛рдХрд░) its thirst. But, anyhow (рдХрд┐рд╕реА рднреА рддрд░рд╣) it entered the hole and the poet began to regret after hitting the innocent snake. He asserts us to love all the creatures of the world made by God.
Answer Questions
B.1. 1. Read the following sentences and write ‘T’ for true and ‘F’ for false statements:
a) It was a hot day when the thirsty snake came to drink water.
b) The speaker was in a haste to drink water.
c) The colour of the snake was yellow-black.
d) The speaker considered himself a second comer to the trough.
B.1. 2. Answer the following questions briefly:
1) Where did the speaker meet the snake?
2) Why had it come out of its hole near the trough?
3) Why did the speaker decide to wait?
B.2. 1. Read the following sentences and write ‘T’ for true and ‘F’ for false statements:
a) The snake looked at the speaker vaguely.
b) The day mentioned in the poem is that of June.
c) There was a superstitious belief in Sicily to kill black snake.
d) The speaker was glad playing host to a snake.
e) The snake departed in an obliged way.
f) The speaker had a desire to talk to the snake.
B.2. 2. Answer the following questions briefly:
1) How did the snake drink water?
2) What is the meaning of ‘Sicilian July, with Etna smoking’?
3) What is the belief prevailing in Sicily about a snake?
4) Why did the speaker like the snake?
5) Do you think he had a conflict in mind?
B.3. 1. Read the following sentences and write ‘T’ for true and ‘F’ for false statements:
a) The speaker found the slow movement of the snake quite impressive.
b) The speaker did not like the snake going back to the dark hole.
c) He threw the pitcher at the snake.
d) He later regretted for having hit it.
e) He compares it to a sea-bird, albatross.
f) The snake appeared like king in exile.
B.2. 2. Answer the following questions briefly:
1) What thing about the snake did appeal him most?
2) Why did he not like it going back to the dark hole?
3) What was his reaction after hitting the snake?
4) Why did the speaker consider it ‘a king in exile’?
C. 1. LONG ANSWER QUESTIONS
1. The speaker was fascinated by the snake. Do you think the time mentioned and the place it belonged to has anything to do with this fascination?
2. What does he mean by ‘the voice of my education’?
3. There was a conflict in the mind of the poet. How did he analyse this conflict?
4. In what roles did he find the snake and himself? Describe.
5. The snake seemed like ‘a king in exile’. What are the qualities that make the snake so majestic?
6. What makes you think that hitting the snake was quite against the sensibility of the speaker?
7. What is the ‘sin’ committed by the speaker that he wanted to ‘expiate’ ?
тАУ : The End : тАУ
